Recapitulări, reluări
Îmi place mult o poezie scrisă, în secolul trecut, de un poet cubanez, José Ángel Buesa. Și cum am mai avansat cât de cât la spaniolă, m-am gândit să încerc și eu să o traduc acum vreo lună. Se potrivește cu ideea de a o lua de la capăt, care mi-a venit uneori, dar a plecat așa cum a venit.
Cântec pentru unica noapte A fost a mea o noapte. Venită de niciunde, a și fugit cu vântul ce-n zare se ascunde. Studentă curioasă ce a-nvățat plăcerea, a fost a mea o noapte. Departe-i revederea! A fost unica noapte și ea, unica stea. Dacă privesc la nori, îmi amintesc de ea. Nu mă apuc s-o caut și nici motive n-am, căci floarea cea desprinsă nu revine pe ram. Iluziile îmi par la fel cu o oglindă ce nu mai strălucește când este aburindă. A fost a mea o noapte și nebunește-a mea, iar buzele îmi ard și-acum de setea sa. Frumoasă cum rar vezi, nicicând fu mai frumoasă decât când mai visam că-mi poate fi mireasă. Amorul ei de-o noapte e-n continuare-al meu: torentul dacă trece, rămân pietre mereu; și dacă ea e steaua dintr-o stingheră noapte, atunci eu am fost valul pe plaja ei de șoapte. Iubire de o noapte ce ignoră plictisul, pe maluri depărtate ni se desparte visul, căci între ele curge o apă atât de clară care le și unește, dar de fapt le separă. Iubire de o noapte, de ne vom revedea, nu vreau să te mai simt nebună și a mea. Mai mult decât spre dorul acestei răni deschise iubirea mea tânjește spre porțile închise. Amorul ce-nflorește pe solul agitat e destinat din fașă s-ajungă-a fi uitat. Amorul ce revine nici pic de sens nu are, e orbul care mâna-și întinde la-ntâmplare. La final nu am fost sigură și am găsit două variante: Iubire de o noapte și fără răsărit, Aș prefera pe tine să nu te fi-ntâlnit. Sau Iubire de o noapte și plină de ecou, Aș prefera pe tine să nu te văd din nou. Cuvânt cu cuvânt e varianta: Iubire de o noapte și fără răsărit, Aș prefera pe tine să nu te văd din nou. Dar nu rimează. ![]() https://youtu.be/8_HGKmtcJk8?si=v-SZLSMy … vonJo |
Comentarii
Pagini
1 2alexducu
Geagi
O ating cu zeci de gînduri , pierdut în privirea ei
O găsesc că-i tot frumoasă , o simt în suflet mereu
De-oi fi eu , or de-o fi vântul , … să decidă D-zeu .
https://youtu.be/WQnAxOQxQIU?feature=sha … hared
BlueIris
BlueIris
BlueIris
BlueIris
@Ipu, adică oamenii care merg să culeagă căpșuni la spanioli nu au de ce să învețe? Mai bine de aceia cu diplome luate având o vagă idee unde se află școala, nu? Nu mă refer la tine, nu știu ce diplome ai și nu mă interesează. Aveai deja ignore. Acum vei avea și block. Dacă nu îți convine, nu ai decât să faci blog pe tema asta.
ipu
Tea-m iubit o data cu un dor nebun
te iubesc siacum da nu vreau satz spun!
zora Online acum!!!
E doar o parere...un poet poate sa zica orice de dragul vorbelor frumoase...dar oamenii prin asa atitudine isi arata maturitatea si azumarea a ceea ce fac...Unii adora sa se dea in alte si alte barci si apoi sa arunce cu namol in femeile pe care nu au putut sa le tina langa ei..Cum am spus se cred foarte seriosi si maturi dar mintea o au de copil procedand astfel.
Iris,oricum ar fi finalul este foarte faina traducerea
addi
Finalul imi aminteste de o culegere de scrieri alese (nu mai stiu de cine) de E.A.Poe, publicata prin anii 50-60. La sfarisit au fost inscrise cateva poezii (Annabel Lee, Corbul), intr-o dubla traducere: C.I. Gulian si Dan Botta. Traduceri complet diferite, dar magistrale.
markus_d
daca rationa prea mult nu-i mai ieseau rimele asa de bine si nu ne prezenta starea sa de vraja in care se scufundase.
Sa- i fie de bine cubanezului ...demonstreaza ca este mai vibrant latin decat romanii latini chiar prin sange .
Iar despre partea cu asimilarea de spaniola , cred ca este necesar sa revenim la Limba rusa ,daca georgestii vin la putere.
https://youtu.be/zoauBe465qQ?t=59
Pagini
1 2